tire type Seat Alhambra 2011 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2011, Model line: Alhambra, Model: Seat Alhambra 2011Pages: 409, PDF Size: 8.13 MB
Page 7 of 409
5
Structure de cette notice
Structure de cette notice Ce qu'il faut savoir avant de lire cette notice
La présente notic e déc
rit le niveau d'équipement du véhicule à la clôture de
sa rédaction. Certains des équipements décrits ne seront disponibles qu'ul-
térieurement ou sont réservés à des marchés spécifiques.
La présente notice est la notice générale du modèle ALHAMBRA, certains
des équipements et fonctions ici décrits ne sont pas disponibles sur tous
les types ou variantes du modèle, et peuvent varier ou être modifiés en
fonction des exigences techniques et de celles du marché, sans que cela
puisse être en aucun cas interprété comme de la publicité mensongère.
Les illustrations peuvent différer de votre véhicule sur certains détails et
doivent être considérées comme des schémas de principe.
Les indications de direction (gauche, droite, avant, arrière) qui apparais-
sent dans cette notice se rapportent au sens de marche du véhicule, sauf
indications contraires.
Les équipements signalés avec un astérisque * ne sont fournis en série que
pour des versions spécifiques du modèle, ne sont fournis en option que
pour certaines versions, ou ne sont offerts que dans certains pays.
Les marques déposées sont signalées avec un ®. L'omission éventuel-
le de ce sigle ne constitue en aucun cas une garantie de libre utilisation
de ces noms.
Indique que la section continue sur la page suivante.
Marque la fin d'une section. AVERTISSEMENT
Les textes repérés par ce symbole contiennent des informations desti-
nées à
votre sécurité et attirent votre attention sur d'éventuels risques
d'accident ou de blessures. ®
ATTENTION
Les textes repérés par ce symbole sont destinés à attirer votre attention sur
le s
dégâts éventuels pouvant être causés à votre véhicule. Conseil antipollution
Les textes repérés par ce symbole contiennent des remarques relatives à la
prot ection de l'en
vironnement. Nota
Les textes repérés par ce symbole contiennent des informations supplé-
ment aire
s.
Page 36 of 409
34
Système d'airbags AVERTISSEMENT
En cas de dysfonctionnement du système d'airbags, ces derniers pour-
raient se déc
lencher difficilement, ne pas se déclencher du tout ou même
se déclencher de manière inattendue, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
● Faites immédiatement contrôler le système d'airbags dans un atelier
spéci
alisé.
● Ne montez jamais un siège pour enfants sur le siège du passager
avant ou r
etirez le siège pour enfants monté ! En cas d'accident, l'airbag
frontal du passager avant risquerait de se déclencher malgré le défaut. ATTENTION
Veuillez toujours tenir compte des témoins de contrôle allumés et des des-
cription s
et indications correspondantes afin de ne pas endommager le vé-
hicule.
Système d'airbags Des
cription et fonctionnement de l'airbag L'airbag peut protéger les passagers du véhicule en cas d'accident en amor-
tis
s
ant le mouvement des passagers dans le sens de la collision lors de col-
lisions frontales et latérales.
Les airbags qui se déclenchent se gonflent grâce à un générateur de gaz.
Cela entraîne la rupture des caches des airbags et leur déploiement dans
tous leur champ d'action en quelques fractions de secondes. Lorsque le
passager maintenu par la ceinture de sécurité s'enfonce dans l'airbag dé-
ployé, le gaz sort pour absorber la force de l'impact et freiner le mouve-
ment. Cela permet de réduire le risque de blessures graves ou mortelles. Le
déclenchement de l'airbag ne permet pas d'éviter d'autres types de blessu- res, comme des tuméfactions, des contusions, des brûlures et des blessu-
res
sur la peau.
Les airbags ne protègent pas les bras ni le bas du corps.
Les facteurs les plus déterminants pour le déclenchement des airbags sont
le type d'accident, l'angle de collision, la vitesse du véhicule et les caracté-
ristiques de l'objet heurté par le véhicule. C'est pourquoi les airbags ne se
déclenchent pas chaque fois que le véhicule est visiblement endommagé.
Le système d'airbags est conçu pour s'activer en cas de collision grave.
Dans des situations spéciales, les airbags frontaux, de tête, latéraux ou de
genoux pourraient se déclencher. La portée des dégâts visibles sur le véhi-
cule ne conditionne pas l'activation des airbags.
Les airbags ne sont qu'un complément des ceintures de sécurité à trois
points dans certains types d'accidents, lorsque la décélération du véhicule
est suffisamment intense pour activer les airbags. Les airbags ne se déclen-
chent qu'une seule fois et uniquement dans certaines circonstances. Les
ceintures de sécurité sont toujours présentes pour offrir une protection
dans les situations où les airbags ne se déclenchent pas ou s'ils se sont dé-
jà déclenchés. Par exemple, lorsqu'un véhicule en heurte un second après
une première collision, ou s'il est heurté par un autre véhicule.
Le système d'airbags fait partie du concept total de sécurité passive du vé-
hicule. Le système d'airbags protège de manière optimale uniquement si
les passagers du véhicule ont correctement bouclé leur ceinture de sécurité
et s'ils ont adopté une position correcte ⇒ page 11.
Composants du concept de sécurité du véhicule
Les équipements de sécurité suivants composent le concept de sécurité du
véhicule afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles. En fonc-
tion de l'équipement du véhicule, certains équipements peuvent ne pas
être présents ou ne pas être disponibles sur certains marchés.
Page 50 of 409
48
Sécurité des enfants
Sièges pour enfants ISOFIX homologués pour sièges arrière
Le s
places arrière conviennent aux sièges pour enfants avec système ISO-
FIX spécialement conçus pour ce type de véhicule selon la réglementation
ECE-R 44.
Les sièges pour enfants ISOFIX sont répartis entre les catégories « spécifi-
que au véhicule », « limité » ou « semi-universel ».
Les fabricants de sièges pour enfants accompagnent chaque siège ISOFIX
d'une liste de véhicules indiquant les modèles pour lesquels le siège ISOFIX
en question est homologué. Si le véhicule est inclut dans la liste du fabri-
cant et si le siège pour enfants ISOFIX appartient à une catégorie de siège
figurant dans la liste, il peut être utilisé dans le véhicule. Si nécessaire,
adressez-vous au fabricant de siège pour enfants afin de demander une lis-
te actualisée de véhicules. Groupe (catégo-
rie de poids) Catégorie ISOFIX du siè-
ge pour enf ant
s Position du siège sur les siè-
ges
arrière Groupe 0 : jus-
qu'à 10 k g E IUF
a) Groupe 0+ : jus-
qu'à 13 k g E IUF
a) D IUF
a) C IUF
a) Groupe 1 : 9 à
18 kg D IUF
a) C IUF
a) B IUF
a) B1 IUF
a) A IUF
a) a)
IUF : approprié pour les sièges pour enfants ISOFIX de la catégorie « universelle » autorisés
à êtr e utili
sés dans ce groupe. AVERTISSEMENT
Si vous avez installé des sièges pour enfants sur tous les sièges de la
deuxième r an
gée, il se peut que les sièges de cette rangée ne puissent
pas être rabattus vers l'avant depuis la troisième rangée en cas d'acci-
dent. En cas d'urgence, les personnes qui occupent la troisième rangée
ne pourraient alors pas sortir du véhicule par leurs propres moyens.
● C'est pourquoi il ne faut jamais installer en même temps des sièges
pour enfants
sur tous les sièges de la deuxième rangée si d'autres per-
sonnes occupent la troisième rangée de sièges.
Fixation des sièges pour enfants avec ceinture de sécurité Fixer le siège pour enfants avec ceinture de sécurité
●
Lisez et suivez les instructions d'utilisation du fabricant de sièges pour
enfants.
● Régl ez
le siège pour enfant sur le siège conformément aux instructions
du fabricant
.
● Le réglage de la hauteur de la ceinture de sécurité doit être sur la posi-
tion la plu
s haute.
● Bouclez la ceinture de sécurité ou passez-la par la structure du siège
pour enfants, conf
ormément aux descriptions du manuel d'instructions du
fabricant.
● Assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue.
● Enfoncez le pêne dans le boîtier de verrouillage solidaire du siège jus-
qu'à ce qu'il
s'encliquette de manière audible.
● La sangle supérieure de la ceinture doit serrer complètement le siège
pour enfants.
● Tirez
sur la ceinture (il ne doit pas être possible de retirer la sangle infé-
rieure de la c
einture)
Page 268 of 409
266
Entretien et nettoyage ATTENTION
Le non respect des indications de la liste de contrôle pour entretenir les gar-
nitur e
s et les revêtements pourrait entraîner leur détérioration et décolora-
tion.
● Respectez la liste de contrôle et effectuez les opérations nécessaires. Nota
SEAT recommande de vous rendre auprès d'un atelier spécialisé pour traiter
toute t
ache sur la garniture provoquée par un vêtement qui aurait déteint.
Nettoyage des garnitures, des revêtements textiles et des
garnit ur
es en Alcantara ®Nettoyage normal
●
Avant d'appliquer des produits d'entretien, lisez attentivement l'utilisa-
tion, le s
instructions et les avertissements figurant sur l'emballage.
● Il convient de passer périodiquement l'aspirateur (brosse de l'aspira-
teur) sur l
es garnitures, les revêtements textiles, les garnitures en Alcanta-
ra ®
et la moquette.
● Pour le nettoyage général, nous vous recommandons d'utiliser une
éponge douc
e ou un chiffon en microfibre non pelucheux ⇒ .
● Nettoyez les surfaces en Alcantara ®
avec u
n chiffon en coton ou en laine
légèrement humide ou avec un chiffon en microfibre non pelucheux ⇒ .
En ca s
de saleté superficielle d'ordre général sur les garnitures et les revê-
tements textiles, il est possible d'utiliser un produit moussant courant.
Si la garniture et les revêtements en tissu sont très sales, il est recommandé
de faire réaliser le nettoyage à une entreprise spécialisée. Nettoyage des taches
En cas
de taches, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer toute la surface et
pas seulement la tache en question. En particulier si la surface est sale du
fait de son usage habituel. Sinon, la zone traitée peut prendre une couleur
plus claire que le reste de la surface. Type de tache Nettoyage
Taches à base
d'eau
, p
ar exemple
café ou jus de fruits.
Appliquez une solution de nettoyant pour vête-
ments délic
ats avec une éponge.
Séchez légèrement la zone avec un chiffon doux et
sec. Taches tenaces
, par
e x
emple chocolat
ou maquillage.
Appliquez une pâte nettoyante a)
dir ect ement sur la
tache et traitez-la.
Ajoutez ensuite de l'eau claire avec une éponge ou
un chiffon humide afin de retirer les résidus du net-
toyant.
Séchez soigneusement la zone avec un chiffon ab-
sorbant et sec. Taches à base de
grais
s
e, par exem-
ple huile ou rouge à
lèvres.
Appliquez du savon neutre ou une pâte nettoyan-
t e a)
et
traitez la tache.
Appliquez un produit absorbant les particules de
graisse ou les colorants.
Traitez ensuite la zone à l'eau claire. Faites atten-
tion à ne pas tremper la garniture. a)
Comme pâte nettoyante, il est possible d'utiliser par exemple du savon de bile. ATTENTION
● Les brosses ne devront être utilisées que pour nettoyer la moquette et
l e
s tapis ! Les autres surfaces pourraient être endommagées.
● N'utilisez pas de nettoyeur vapeur car la vapeur incruste et fixe la saleté
encore p
lus dans le tissu.
● Les garnitures en Alcantara ®
ne devront j
amais être mouillées.
Page 272 of 409
270
Entretien et nettoyage
Informations pour l'utilisateur
Autoc o
llants et plaques Certaines pièces sont munies en usine de certificats de sécurité, d'autocol-
lants
et
de plaques avec des informations importantes relatives au fonc-
tionnement du véhicule, par exemple dans le compartiment moteur, sur la
trappe à carburant, sur le pare-soleil du passager, sur le montant de la por-
te du conducteur ou sur le plancher du coffre à bagages.
● Ne retirez en aucun cas ces certificats de sécurité, ces autocollants ou
ces
plaques, et veillez à les conserver en bon état et qu'ils soient lisibles.
● Si vous remplacez une pièce du véhicule munie d'un certificat de sécu-
rité, autoco
llant ou plaque, l'atelier spécialisé devra remettre ces informa-
tions au même endroit.
Certificat de sécurité
Un certificat de sécurité apposé sur le montant de la porte informe que tou-
tes les normes de sécurité et spécifications prescrites par les autorités de
trafic routier nationales chargées de la sécurité routière ont été respectées
lors de la fabrication du véhicule. Il peut également comporter le mois et
l'année de fabrication ainsi que le numéro de châssis.
Autocollant d'avertissement de haute tension*
À côté de la fermeture du capot se trouve un autocollant qui avertit de la
présence de haute tension dans l'installation électrique du véhicule. Le sys-
tème d'allumage du véhicule est conforme entre autres à la norme cana-
dienne ICES-002. Utilisation du véhicule dans d'autres pays/continents Le véhicule est fabriqué en usine pour un pays déterminé conformément
aux di
s
positions d'homologation nationales qui y régissent à la date de fa-
brication.
Si le véhicule est vendu à un autre pays ou s'il est utilisé dans un autre pays
sur une durée prolongée, il faut tenir compte des dispositions légales en vi-
gueur dans ce pays.
Il se peut qu'il vous soit nécessaire de monter ou démonter un équipement
spécifique et de désactiver certaines fonctions. Les travaux d'entretien peu-
vent être également concernés. Cela est notamment le cas si le véhicule est
utilisé dans une zone climatique différente durant une période prolongée.
Comme il existe différents types de bandes de fréquence dans le monde en-
tier, il peut également arriver que le système de radio et de navigation four-
ni en usine ne fonctionne pas dans un autre pays. ATTENTION
● SEAT n'est pas responsable des dommages pouvant être occasionnés
au véhic
ule par un carburant de qualité inférieure, un service insuffisant ou
la non disponibilité de pièces de rechange d'origine.
● SEAT n'assume aucune responsabilité si le véhicule n'est pas conforme
partiel
lement ou totalement aux conditions légales requises dans d'autres
pays ou continents.
Réception de radio et antenne Dans le cas de systèmes de radio et de navigation installés en usine, l'an-
tenne pour l
a r
adio peut être montée à différents endroits du véhicule :
Page 285 of 409
283
Vérification et appoint de niveaux
Faire le plein d'essence ou diesel Fig. 163 Trappe à carbu-
rant
ou
verte avec bou-
chon de réservoir accro-
ché.
Avant de faire le plein de carburant, vous devez éteindre le moteur, couper le c
ontact d'allumage, votre téléphone mobile, le chauffage stationnaire et
les laisser éteints durant le ravitaillement.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'essence
● La trappe à carburant est située sur le côté droit de la partie arrière du
véhicul
e.
● Appuyez sur la partie arrière de la trappe à carburant et ouvrez-le.
● Retirez le bouchon du réservoir en le dévissant vers la gauche et intro-
duisez-l
e dans l'orifice prévu à cet effet dans la charnière de la trappe à car-
burant ⇒ fig. 163.
Faire le plein
Un adhésif indiquant quel type de carburant est adapté au véhicule est col-
lé sur la partie intérieure de la trappe à carburant ⇒ page 284.●
Dès que le pistolet distributeur automatique utilisé correctement coupe
le déb
it, on peut considérer que le réservoir à carburant est plein ⇒ .
● Ne continuez pas à remplir le réservoir lorsque le pistolet a interrompu
autom ati
quement le débit de carburant. Sinon, vous risquez d'occuper l'es-
pace du réservoir prévu pour la dilatation et le carburant peut alors débor-
der, également à cause du réchauffement.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
● Vissez le bouchon du réservoir en le tournant vers la droite sur la goulot-
te de remp
lissage jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible.
● Fermez la trappe à carburant en appuyant sur celle-ci jusqu'à ce qu’elle
s’encliquett
e. La trappe à carburant doit être au ras de la carrosserie. AVERTISSEMENT
Une fois que le pistolet coupe l'alimentation, ne continuez pas à remplir.
Le réser v
oir de carburant pourrait être trop rempli. Par conséquent, le
carburant pourrait gicler violemment et se déverser. Cette situation peut
provoquer des incendies, des explosions et de graves lésions. ATTENTION
● Nettoyez immédiatement le carburant qui coule sur la peinture du véhi-
c u
le afin de ne pas endommager les passages de roue, les pneus et la pein-
ture du véhicule. Conseil antipollution
Le carburant déversé peut polluer l'environnement.
Contrôles en faisant le plein Informations sur le remplacement de lampes
⇒ pag
e 348.Pour rouler en toute sécurité Utilisation Conseils pratiques Caractéristiques techniques
Page 294 of 409
292
Vérification et appoint de niveaux
Ouvrir la goulotte de remplissage du réservoir
●Ouvrez le hayon.
● Tournez la fermeture rapide du couvercle dans le sens des aiguilles
d'une montr e
⇒ fig. 164 puis ouvrez le couvercle vers l'avant.
● Dévissez le bouchon de la goulotte de remplissage du réservoir
⇒ fig. 165 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Raj out
er de l'AdBlue
Utilisez uniquement de l'additif AdBlue homologué par SEAT et conforme à
la réglementation ISO 22241-1. Utilisez seulement des bidons neufs.
● Observez les indications et les informations spécifiées par le fabricant
sur le b
idon de remplissage.
● Tenez compte de la date limite d'utilisation.
● Dévissez le bouchon du bidon avec le liquide à rajouter.
● Placez le bidon de remplissage 2 à la verticale de la goulotte de rem-
pli s
sage du réservoir avec le goulot vers le bas.
● Appuyez sur le bidon de remplissage contre la goulotte de remplissage
et le m
aintenir dans cette position.
● Rajoutez un minimum de 10,0 litres d'additif AdBlue (6 bidons). Une
quantité inférieure ne sera p
as suffisante.
● Patientez jusqu'à ce que le bidon de remplissage se déverse dans le ré-
servoir d'AdBlue. N'éc
rasez pas et n'endommagez pas le bidon !
● Dévissez le bidon du liquide dans le sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre et
retirez-le avec précaution vers l'extérieur ⇒ .
● Le réservoir d'AdBlue sera rempli lorsque le bidon ne contiendra plus
d'AdBlue.
Fermer l a g
oulotte de remplissage du réservoir
● Vissez le bouchon de la goulotte de remplissage du réservoir 1 dans le
sens de
s aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit encastré.
● Placez le couvercle puis tournez la fermeture rapide dans le sens inverse
des aigui
lles d'une montre pour le fermer. Opérations à réaliser avant de démarrer le véhicule
●
Après le remplissage, mettez uniquement
le contact.
● Laissez le contact allumé pendant au moins 30 secondes afin que le
système dét
ecte que le réservoir a été rempli.
● Patientez au moins 30 secondes avant de mettre le moteur en marche ! AVERTISSEMENT
Conservez toujours l'additif AdBlue dans son récipient original, en le fer-
mant b
ien et en le rangeant dans un endroit sûr.
● Ne conservez jamais l'additif AdBlue dans des récipients alimentaires
vides, de
s bouteilles ou autres emballages similaires, afin d'éviter que
d'autres personnes ne le confondent.
● Maintenez-le toujours hors de portée des enfants. ATTENTION
● Rajoutez uniquement de l'additif AdBlue expressément homologué par
S EA
T. L'utilisation d'un autre type d'additif AdBlue pourrait endommager le
moteur !
● L'additif AdBlue ne doit jamais être mélangé à de l'eau ou à d'autres ad-
ditifs. T
out type de dommage provoqué par un mélange ne sera pas couvert
par la garantie.
● Ne rajoutez jamais d'additif AdBlue dans le réservoir de diesel ! Sinon,
vous
risquez d'endommager le moteur.
● Ne laissez pas le bidon de remplissage en permanence dans le véhicule.
Étant donné l
es variations de température et les éventuelles détériorations
sur le bidon, celui-ci pourrait devenir perméable et laisser échapper de l'Ad-
Blue dans l'habitacle. Conseil antipollution
Jetez le bidon de remplissage en respectant l'environnement.
Page 308 of 409
306
Vérification et appoint de niveaux
Remise à niveau du liquide de refroidissement du moteur
●Protégez-vous toujours le visage, les mains et les bras en plaçant un
grand c hiff
on épais sur l'orifice du vase d'expansion pour éviter les éven-
tuelles projections de liquide de refroidissement ou de vapeur.
● Dévissez le bouchon avec précaution ⇒ .
● Rajoutez exclusivement du liquide de refroidissement neuf conforme
aux
spécifications de SEAT ( ⇒ page 304) ⇒ .
● Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver dans les limites
repérée s
sur le vase d'expansion ⇒ fig. 171. Ne dépassez pas le bord supé-
rieur de la zone indiquée ⇒ .
● Revissez bien le bouchon.
● Si en cas d'urgence, vous ne disposez pas d'un liquide de refroidisse-
ment c onf
orme aux spécifications requises ( ⇒ page 304), n'utilisez en au-
cun cas un autre type d'additif. Dans un premier temps, remplacez le liquide
de refroidissement uniquement par de l' eau distillée ⇒ . Demandez en-
suit e de rét
ablir, le plus rapidement possible, la proportion correcte du mé-
lange avec l'additif prescrit ⇒ page 304.AVERTISSEMENT
La vapeur chaude ou le liquide de refroidissement peuvent provoquer de
grav e
s brûlures.
● N'ouvrez jamais le capot moteur si vous voyez de la vapeur ou du li-
quide de refroidi
ssement s'échapper. Attendez de ne plus voir ou enten-
dre la vapeur ou le liquide de refroidissement.
● Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'ouvrir le
capot mot
eur avec précaution. Le contact avec des pièces brûlantes peut
provoquer de graves brûlures de la peau. AVERTISSEMENT (suite)
● Une f ois que le moteur est refroidi, respectez les instructions suivan-
t e
s avant d'ouvrir le capot moteur :
– Activez le frein électronique de stationnement et positionnez le le-
vier sélect
eur de vitesses automatique sur P, ou mettez le levier de la
boîte de vitesses au point mort.
– Retirez la clé du contact-démarreur.
– Maintenez les enfants toujours éloignés du compartiment moteur
et v
eillez à les surveiller en permanence.
● Lorsque le moteur est chaud ou brûlant, le système de refroidisse-
ment es
t sous pression. N'ouvrez jamais le bouchon du vase d'expansion
du liquide de refroidissement tant que le moteur est chaud. Le liquide de
refroidissement pourrait être projeté sous pression et provoquer de gra-
ves brûlures et d'importantes lésions.
–Dévissez le bouchon lentement et avec une très grande précaution
dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre en pressant le bou-
chon légèrement vers le bas.
– Protégez-vous toujours le visage, les mains et les bras avec un
grand chiff
on épais pour éviter les éventuelles projections de liquide
de refroidissement ou de vapeur.
● Lorsque vous faites l'appoint des liquides, évitez d'en renverser sur
les
pièces du moteur ou du système d'échappement. Ces liquides pour-
raient provoquer un incendie. Dans certaines circonstances, l'éthylène
glycol contenu dans le liquide de refroidissement peut s'enflammer.
Page 317 of 409
315
Roues et pneus
● Retirez les corps étrangers qui se trouvent à l'extérieur des sculptures
du pneu et qui ne sont
pas parvenus à l'intérieur du pneu ⇒ page 320.
● Tenez compte également des avertissements du système de contrôle
des pneu
s.
● Remplacez le pneu endommagé ou usé le plus vite possible
⇒ p
age 320.
● Contrôlez régulièrement si les pneus présentent des dommages visibles
⇒ p
age 320.
● Ne dépassez jamais la vitesse et la charge maximale autorisée pour le
type de pneus équip
ant votre véhicule ⇒ page 323.
● Évitez que les pneus n'entrent en contact avec des substances agressi-
ves, de l
a graisse, de l'huile, du carburant et du liquide de frein ⇒ .
● Remplacez immédiatement les bouchons des valves si vous les perdez.
Pneus à pr
ofil unidirectionnel
Les pneus à profil unidirectionnel ont été conçus pour rouler dans une seule
direction. Le flanc des pneus à profil unidirectionnel est repéré par des flè-
ches ⇒ page 323. Respectez impérativement le sens de rotation indiqué.
C'est la seule manière de garantir des propriétés de roulement optimales
quant à l'aquaplanage, l'adhérence, le bruit et l'usure par abrasion.
Si le pneu venait à être monté en sens inverse, il est indispensable de con-
duire prudemment, car le pneu n'est plus utilisé correctement. Cela s'avère
particulièrement important si la chaussée est mouillée. Remplacez le pneu
le plus vite possible ou montez-le dans le sens de roulement correct.
Permutation des roues
Pour assurer une usure régulière des quatre pneus, il est conseillé de per-
muter régulièrement les roues selon le schéma ⇒ fig. 175 Tous les pneus
présentent ainsi à peu près la même longévité.
SEAT recommande de se rendre auprès d'un atelier spécialisé pour permu-
ter les roues. Pneus de plus de 6 ans
Les
pneus vieillissent du fait de processus physiques et chimiques, ce qui
peut altérer leur fonctionnement. Les pneus stockés un long moment sans
être utilisés durcissent et deviennent fragiles plus vite que les pneus utili-
sés constamment sur un véhicule.
SEAT recommande de remplacer les pneus de plus de six ans par des neufs.
Cela s'applique également aux pneus qui, de par leur aspect extérieur, sem-
blent être en parfait état de fonctionnement et dont les sculptures n'attei-
gnent pas la valeur minimale stipulée par la Loi ⇒ .
Il e s
t possible de contrôler l'âge du pneu grâce à la date de fabrication qui
fait partie du numéro d'identification du pneu (TIN) ⇒ page 323.
Stockage des pneus
Avant de démonter les pneus, marquez-les pour conserver le sens de mar-
che précédent lors de la repose (gauche, droite, avant, arrière). Stockez les
roues ou pneus démontés dans un endroit frais et sec, si possible à l'abri
de la lumière. Ne placez pas les pneus montés sur la jante à la verticale.
Protégez de la saleté les pneus dépourvus de jantes en les stockant dans
des sacs adaptés et en les appuyant sur le sol par la bande de roulement. AVERTISSEMENT
Les substances et les liquides agressifs peuvent provoquer des domma-
ge s
visibles et invisibles sur les pneus avec le risque qu'ils éclatent.
● Dans tous les cas, évitez que les pneus n'entrent en contact avec des
produits
chimiques, de l'huile, de la graisse, du carburant, du liquide de
frein ou d'autres substances agressives. Pour rouler en toute sécurité Utilisation Conseils pratiques Caractéristiques techniques
Page 403 of 409
Déverrouillage de la boule d'attelage élec-
triquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
247
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246, 249
Feux arrière à DEL . . . . . . . . . . . . . . . . 246, 249
Montage d'un dispositif d'attelage de re- morque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Poids sur flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Réglage des projecteurs . . . . . . . . . . . . . . 251
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 246
Stabilisation de l'ensemble véhicule/remor- que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Système d'aide au stationnement . . . . . . 212
Système optique d'aide au stationnement . .214
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . 251
Remplacement des balais de l'essuie-glace . . . . . . . . . . . 260
Remplacement de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Remplacement des ampoules Éclairage de la plaque d'immatriculation . 357
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 348 Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354, 355
Hayon arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Liste de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Opérations préalables . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Pare-chocs avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Projecteur au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Projecteurs halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Remplacements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Remplacer des ampoules Voir « Remplacement d'ampoules » . . . . . 348 Remplacer la pile
de la clé du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272, 274 Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Pont-élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Système d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Reprise des véhicules en fin de vie utile . . . . 271
Reprogrammation des appareils de comman- de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Retirer les résidus de cire . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Rétracteur de la ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Entretien et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . 29
Mettre au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Rabattre les rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . 120
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Contrôle de la fonction . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Réglage synchronisé des rétroviseurs . . . 119
Rétroviseurs extérieurs rabattables automa-tiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . 246
Risques pour les passagers qui ne bouclent pas leur ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rodage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Premiers Km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Rodage des
roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Rodage des plaquettes de frein Voir également « Freins » . . . . . . . . . . . . . . 199
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Bouchons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Capacité de charge des roues . . . . . . . . . . 324
Capteur de la pression de gonflage . . . . . 319
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . 323
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Changement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Corps étrangers insérés . . . . . . . . . . . . . . . 320
Défauts d'alignement des roues . . . . . . . . 320
Détérioration des pneus . . . . . . . . . . . . . . 320
Équilibrage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Éviter les détériorations . . . . . . . . . . . . . . . 314
Identification pour pneus avec propriétésde roulement d'urgence . . . . . . . . . . . . . 323
Indicateurs d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Inscription du type de pneu . . . . . . . . . . . 323
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Numéro d'identification de pneus (TIN) . . 324
Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Pneus à profil unidirectionnel . . . . . . . . . . 315
Pneus à roulement unidirectionnel . . . . . . 324
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Pneus plus anciens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . 318
Profondeur des sculptures . . . . . . . . . . . . 319 401
Index alphabétique